Название: Осколки разбитого разума
Бета: ::~Волдеморт в розово-зелёной кроссовке~:, wakeupinlondon, Twenty One Grams
Оригинал: "Shards of Broken Minds" by Computerfreak101, запрос на перевод отправлен
Ссылка на оригинал: здесьРазмер: драббл, 596 слов в оригинале/512 в переводе
Персонажи: Лайт, Кира
Категория: джен
Жанр: драма
Рейтинг: G
Краткое содержание: L ошибается. Ниа ошибается. Мэлло, Айзава, Миса — все они неправы. Лайт никогда не мог быть Кирой, сколько бы усилий не прикладывал.
читать дальше
Вопреки распространённому мнению, Лайт — не Кира. Кира — совершенно другое существо, он обрел голос при помощи ручки, и страницы вдохнули в него жизнь. Кира всегда был рядом, подавляемый Лайтом на протяжении всей жизни, потому что Лайт — трус, который скажет: «Убивать неправильно». Кира одновременно и незнакомец, и друг, живущий у Лайта под кожей. Кира — тот, кем Лайт хочет быть, но не может: они слишком по-разному мыслят.
Кира считает, что имеет право очистить мир и властвовать над ним. Кира знает, что он умнее, знает, что он сильнее, знает, что он лучше, чем кто-либо на Земле — как и подобает Богу. Пришло время для второго всемирного потопа, и на этот раз не будет ковчега. Тетрадь была дарована ему судьбой. Она — его оружие для победы.
Лайт считает, что имеет право очистить мир и вновь сделать его правильным, принести себя в жертву, чтобы тот мог стать лучше. У Лайта нет иллюзий: он умен, но по-прежнему всего лишь человек, так что знает, скольким обязан тетради, которую Кира воспринимает как должное. Лайт знает, что тетрадь была дарована ему судьбой. Она — его инструмент для спасения человечества.
Кира видит в L врага. Видит единственного человека в мире, который достаточно умён, чтобы остановить его, и ненавидит L, потому что L его пугает. Если L победит, Кира не cможет существовать. Кира не хочет исчезать, не сейчас, когда он наконец вырвался на свободу. Кира ненавидит в L всё: его поведение, его ум, все его мелкие причуды. Кира вне себя, когда L рядом, и хочет убить L больше, чем кого-либо из живущих.
Лайт видит странного умного парня, чудовищного сладкоежку, который отлично играет в теннис, сильно бьет с ноги и может ответить ударом на удар в тех интеллектуальных играх, в которые они играют по вечерам, когда следственная группа засыпает, а они нет. L — единственный в мире человек, способный раздражать и очаровывать его так, как только он умеет. Лайт видит в L друга и мечтает, чтобы он не умирал.
Кира видит пешки. Кира видит безмозглых мужчин и эмоциональных женщин, своевольных детей и дряхлых стариков. Видит сестру, которую с удовольствием бы убил, мать, которая абсолютно ничего не знает, и отца, который так откровенно глуп, что Кира чувствует отвращение, называя его папой. Кира видит марионеток, которыми с лёгкостью можно будет управлять, впустую тратящих половину своей жизни, ходячие бомбы замедленного действия, которые только он может запустить. Кира видит врагов и мусор, и не может дождаться того, чтобы уничтожить их, избавить от них мир.
Лайт видит людей. Он видит отца, который олицетворяет справедливость лучше, чем он когда-либо мог сам, и группу мужчин, которые ему неизменно преданы. Видит заботливую мать и сестру, чья жизнь дороже, чем листы из тетради, и он воспринимает эмоции, как нечто ценное, а не как то, с помощью чего можно манипулировать людьми. Ему жаль Мису и Такаду и хочется, чтобы они никогда не знали о нем. Он видит злых, порочных, безумных. И не может дождаться того, чтобы уничтожить их, избавить от них мир.
Кира — актер.
Лайт — маска.
Кира — убийца.
Лайт — мученик.
Кира — тот, кто умер с проклятием на устах.
Лайт умер давным-давно.
Кира — тот, кто известен всему миру, с его последователями, врагами и жертвами.
Лайт — всего лишь мальчишка, подобравший тетрадь.Название: Сладкая девочка
Бета: Кервин, Профессор Блэк-Снейп, Ыцу-Ыцу, wakeupinlondon
Оригинал: "Candy-Girl" by Elektra3, запрос на перевод отправлен
Ссылка на оригинал: здесьРазмер: драббл, 254 слова в оригинале/234 слова в переводе
Персонажи: Миса, упоминается Лайт
Категория: гет
Жанр:ангст
Рейтинг: G
читать дальше
Ее мать всегда говорила, что она самая очаровательная маленькая девочка во всем мире. Ее отец не слишком часто бывал дома, чтобы сказать то же самое, но всегда приносил домой конфеты — сладости для сладкой девочки. Еще до того, как мужчины начали смотреть на нее, словно на самую вкусную булочку из когда-либо испеченных, она знала, что красива, так же, как все знают, что сахарная вата хороша на вкус.
Как самая сладкая девочка во всем мире, она получала комплименты, конфеты, нарядные платья, ленты для волос и украшения. Люди хотели сделать для нее что-нибудь хорошее, чтобы оградить ее от всего плохого, что могло с ней случиться. Потому что все знают, что сахар тает под дождем.
Но, возможно, они все ошибались: она могла быть не такой уж сладкой. Она пережила больше, чем просто дождь: она пережила ливни — и до сих пор не растаяла. А может, растаяла, не зная об этом, растаяла, а затем застыла и превратилась в яркую карамельную конфету.
Может быть, это все, что от нее осталось, и, может быть, поэтому ее не заботят три четверти жизни, потраченные ради Лайта. Ее жизнь — слишком глупая вещь, чтобы цепляться за нее так или иначе; все знают, что куклы из сахарной ваты никогда не были хранятся вечно. Только не сладости.
И если Лайт не особенно мил с ней, не так ли все и должно быть? Конфету кладут в рот, кусают и разжевывают. Ее не волнует, раскусит ли он ее на части.Название: Соль
Бета: ::~Волдеморт в розово-зелёной кроссовке~::, Профессор Блэк-Снейп, wakeupinlondon, Twenty One Grams
Оригинал: "Salt" by Alien ABC's, запрос на перевод отправлен
Ссылка на оригинал: здесь
Размер: драббл, 436 слов в оригинале/362 в переводе
Пейринг: Лайт/Миками, намек на Лайт/L
Категория: слэш
Жанр: ангст
Рейтинг: G
читать дальше
Стук в дверь его квартиры раздается в пять минут двенадцатого, как и всегда. Миками сразу бросается открывать, потому что уже знает, кто пришел.
Ночь холодная и тихая, и Бог ждет на пороге. Не говоря ни слова, Миками открывает для него дверь, и, не говоря ни слова, Бог ступает внутрь. Он одет в тёплое пальто, а в руках у него — коричневый бумажный пакет. Ведя Миками наверх, он снимает верхнюю одежду, но оставляет пакет.
Миками уже привык к этому ритуалу, но каждый раз он кажется не менее сюрреалистичным, чем в первый. Это могло бы быть сном, только вот Бог всегда был таким, а спустя столько времени уже нельзя позволить себе проснуться.
Бог ведет его в спальню, не оглядываясь.
Миками идет к шкафу, открывает его и бесшумно переодевается. Он не знает, почему его заставляют надевать именно эти вещи, когда они наедине, — он тщетно искал ответы, но так и не отважился спросить вслух, — поэтому просто делает то, что ему говорят.
Он начинает понимать, что так все гораздо проще.
Миками закрывает ящик, и, когда оборачивается, ему прямо в руки пихают бумажный пакет. Он привык и к этим загадочным подаркам. Он заглядывает внутрь: на этот раз — печенье, кажется, домашнее. Он съест все позже, хоть и не любит сладости.
Он идет мыть руки, и Бог следует за ним. Его обнимают за талию собственническим жестом, и он поднимает взгляд на зеркало, чтобы встретиться с глазами цвета сепии, принадлежащими старым воспоминаниям и минувшим дням. С глазами, которые, вполне возможно, смотрят на мир с незапамятных времён.
Бог осторожно поднимает руку, снимает с него очки, обнажая его личность одним легким движением, а пальцами другой руки проводит по волосам, нарушая аккуратную укладку. Отражение изменяется.
Миками больше не похож на себя, более того — вообще не похож на человека, и он не узнает лицо, смотрящее на него из зеркала. Чернильные волосы спадают на плечи, кожа кажется мертвецки бледной в свете флуоресцентной лампы, а толстовка и джинсы висят на тощем теле, обрисовывая его острые углы. Тёмные круги — синяки, оставшиеся после бессонных ночей, — подчеркивают широкие вопрошающие глаза, а руки слишком напряжены.
Теру Миками начинает выглядеть как призрак.
И он не знает, почему. Не знает, в чём дело, но задается вопросом, что такого в призраке, что может заставить Бога плакать.